Programa de la conferencia
Panel . Nuevas lecturas de la poesía ecuatoriana del siglo XX
Martes 22 de julio: 3:30 pm - 4:45 pm
Lugar: Sala Benjamín Carrión, Casa de la Cultura Ecuatoriana,
- "La poesía afroecuatoriana en el siglo XX o el proceso de reequilibrio transdiscursivo de un pueblo heterogéneo."
Franklin Miranda Robles, Universidad de las Américas (sede Ecuador)
Resumen: La poesía afroecuatoriana, fiel a su tiempo de aparición y consolidación, nace de un proceso de transculturación de lo oral popular afrodescendiente en la escritura culta occidental. Esta oralización afroecuatoriana de la escritura no constituye un procedimiento literario elegido por sobre otros, sino un mecanismo de autodeterminación cultural propio que responde a la resistencia histórica de una cosmovisión que conserva de África y consolida en América lo oral como modo de expresión-construcción comunitario, dialógico, vinculado a la naturaleza y a las vecindades naturales entre el hombre y las cosas, así como, conservador de la memoria. Implica, en definitiva, la apertura de nuevos senderos culturales mediante armas más sofisticadas (escritura) que permiten continuar con el histórico cimarronaje cultural de este pueblo. Este cimarronaje específico (el de la oralidad) demuestra que la poesía afroecuatoriana no es tradición oral propiamente tal, pero tampoco es escritura poótica occidental. Es, en verdad, un producto literario/cultural en el que se materializa la cosmovisión oral a través de mecanismos que aluden a una resistencia transcultural cuya complejidad nos obliga a denominarla reequilibrio transdiscursivo. Lo que pretendemos comprobar es que la dialéctica entre oralidad y escritura de la poética afroecuatoriana, no hace referencia a un vulgar y/o evolutivo cambio de la tecnología de la palabra, sino a un contradictorio proceso de complejización cultural ligado a condiciones históricas concretas en las que se ha creado la necesidad, pero también se ha desarrollado la capacidad, para enfrentar con voz propia una manifestación cultural tradicionalmente ajena y opuesta como la poesía escrita.
1. Para describir esta dinámica cultural evitamos la noción de actualización textual o intertextualidad (Genette) porque describe movimientos restringidos a la escritura. Tampoco usamos homeostasis cultural (Ong) porque no se trata solo de material oral. Finalmente, optar por interdiscursividad (Bajtón), resistencia cultural (Cornejo Polar) o transculturación (Rama), resulta mós adecuado, pero dado que estamos tratando con discursos culturales opuestos desde su soporte mismo de enunciación y en situación (neo)colonial, preferimos la noción de requilibrio transdiscursivo por ser más precisa.